İçeriğe geçmek için "Enter"a basın

Konstantinopolis Orkestrası krizi

27 Ocak 2007

Umut ERDEM/ANKARA

İstanbul Devlet Opera ve Balesi Orkestrası’nın 12 Ocak’ta Yunanistan’ın başkenti Atina’da verdiği dostluk konserinde Türk sanatçıların yakalarına, “Orkestra Konstantinopolis” yazılı kimlik kartları takıldığı ortaya çıktı. Yunanistan Dışişleri Bakanlığı Müsteşarı Dimitris Kotsidas’ın da katıldığı konserdeki “Konstantinopolis” ifadesi, sanatçılar arasında krize neden oldu.

TÜRK-Yunan Dostluk Konserleri kapsamında Atina Devlet Senfoni Orkestrası, ilk kez Türkiye’ye gelerek 11 Ocak’ta Atatürk Kültür Merkezi’nde bir konser verdi. İstanbul Devlet Opera ve Balesi Orkestrası da 12 Ocak’ta Atina’da Şef Selman Ada yönetiminde Megharon Konser Salonu’nda bir konser verdi. Yaklaşık 2 saat süren konserde Başta Adnan Saygun, Cemal Erkin, Ferit Tüzün ve Selman Ada gibi Türk bestecilerinin eserlerinin yanı sıra ünlü Yunanlı besteci Manolis Kalomiris’in bir bestesi de seslendirildi. Konserde viyolonsel sanatçısı Rahşan Güvençer solist olarak yer aldı.

Ünlü Orkestra şefi, besteci ve İstanbul Devlet Opera ve Balesi Genel Müzik Direktörü Selman Ada, orkestra elemanlarının yakalarına “Orkestra Konstantinopolis” yazılı kimlik kartları takmalarının doğal olduğunu belirterek Hürriyet’e ilginç açıklamalarda bulundu:

“Böyle bir olay gerçekleşti. Fakat onların Konstantinopolis demesi doğaldır. Biz de Türkçe onlara bambaşka şeyler diyoruz. Çok ciddiye alınacak bir olay da değil zaten. Biz de Greek Orkestrası yerine Yunanistan Orkestrası diyoruz. Kültürel anlamda herkes istediğini söyler. Bazı arkadaşlarımız bu durumu Büyükelçimize şikayet etti. Büyükelçimiz yumuşak bir şekilde bunun normal bir şey olduğunu söyledi. Olayı değerlendirebilmek için çok iyi dil bilmek lazım. Çok iyi dil bilirseniz, her dilde her ülkenin adının değiştiğini yorumlarsınız. Bu çok doğaldır.”

YAPACAK BİR ŞEY YOK

Atina’nın Türkiye Büyükelçisi Tahsin Burcuoğlu ise “Bu durumu biz de yadırgıyoruz; ama yapacak bir şey yok” yanıtını verdi. Burcuoğlu, şunları söyledi:

“Yunanca’da İstanbul’a Konstantinopolis dedikleri herkesin malumu. İngilizce’de ’İstanbul’, Yunanca’da da ’Konstantinopolis’ diyorlar. Bize göre anormal; ama onlara göre normal. Biz de burada Komotine’ye Gümülcine diyoruz. Böyle bir sıkıntı var. Bize İngilizce yazdıkları resmi evrakta ’İstanbul’ diye ifade ediyorlar.”

Yorumlar kapatıldı.